CAMOC Workshop “Migration: Cities”, Frankfurt, June 2018
| | | | |

CAMOC Workshop “Migration: Cities”, Frankfurt, June 2018

Abstract

For a very long time, migration was often represented in museums by displaying suitcases which can be considered as a romantic representation of migrants: “They pack their little lives” in a suitcase and leave for a foreign country. In many museum displays, suitcases stand for the good old days, but also for poverty and for the hope for a better life. Furthermore, instead of presenting migrant groups by a variety of themes such as their struggles, achievements, and goals, museums preferred to link migration to the national history, emphasizing the concept of multiculturalism. Thus, a picture of different people living together happily was drawn. The basic problem with this picture is that it doesn’t reflect the change in time and space. For instance, today, the terminology of “migrant” is mostly replaced with “citizen with migration origin”, which shows us the importance of rethinking how to display migration in museums. In this conceptual framework, this workshop aims to discuss the museological and curatorial experiences in the Federal German Migrant Women Association’s (GKB) Bibliothek der Generationen Project housed in the Historical Museum Frankfurt, which aims to archive the history of migrant women in the perspective of documenting their struggles through the years, achievements in the present day, and goals for the future.

GKB was founded in 2005 in Frankfurt and then expanded to more than 25 cities and promotes the idea of socialization and integration of migrant women in Germany. The women, coming from different geographies in Turkey, present diverse ethnical and religious identities. They participate or organize demonstrations, hand out pamphlets, conduct close relationships with other institutions, and cooperate to further common interests. In this manner, Bibliothek der Generationen Project aims to archive individual stories in various forms, such as short story book, chore recording, annual activity calendar, 10th year anniversary book, friendship book, paintings, and hand crafts in order to enable new migration narratives, which are beyond “a tiny suitcase full of frustrations and hope.” Archival materials, produced after following a series of workshops, are basically instruments for women to tell their own stories beyond dissatisfaction, desire, homeland, abroad, homesickness, problematic encounters with citizens of hosting countries, road trips to homeland, letters, diaries, smell of black tea, etc. The project, kicked off in June 2014, includes two participatory exhibitions as well: “ABC of Migrant Women Association: A Female Dictionary” (Cologne, 2015; Frankfurt, 2016; İstanbul, 2016; Berlin, 2017) and “World from Female Perspective!” (Berlin, 2017).


Onu kendinize nasıl bağlarsınız? | Heritage 2015 Fuarı
| | | |

Onu kendinize nasıl bağlarsınız? | Heritage 2015 Fuarı

Geçtiğimiz ay, Müzecilik Meslek Kuruluşu Derneği‘ni temsilen, Elif Koçak (@museumarketing) ile birlikte Heritage 2015 Fuarı’nda bir sunum yaptık. Bu aralar derdimiz belli: Onu kendinize nasıl bağlarsınız?

Fuarın sunum programı açıklandıktan sonra Elif’ten şöyle bir mesaj aldım, bizim başlık sanki biraz laubali mi olmuş?
Tüm katılımcıların x ve y çeşitlemeleriyle hazırladıkları başlıkları görünce, korkarım aşk doktoru gibi çıkacağız oraya, dedim ben de. Gerçi konuşmanın içeriğini açıkça anlatan bir alt başlığımız da vardı: Müzeler İçin Dijital İletişim Stratejisi.

DSC_0917

Sunumu üç bölüme ayırdık; ilk bölümde ben MMKD’yi tanıttım ve dernek çalışmalardan bahsettim; ikinci bölümde Elif, çevirisi üzerinde çalıştığımız Digital Engagement Framework kitabından yola çıkarak dijital iletişim stratejisinin nasıl hazırlanması gerektiğini detaylı bir şekilde ele aldı ve örneklerle zenginleştirdi; ve son bölümde ben, Haziran 2013’ten beri Elif’le birlikte geliştirdiğimiz ve yine birlikte yürüttüğümüz MMKD dijital iletişim stratejisinin detaylarını açıkladım; hedef kitlesi, kanallar, içerik üretimi vb.

DSC_0919

Bize ayrılan sürede bir de atölye çalışması yapmak istiyorduk aslında. Bunun için de hazırlıklar yaptık ve hatta çalışma kağıtlarını sunum sırasında dağıttık, ancak hem süre açısından hem de çok fazla sayıda dinleyicinin sahip olduğu dijital iletişim bilgisinin çeşitliliğinden dolayı bu çalışmayı gerçekleştiremedik. Umuyoruz ilerleyen zamanda katılımcılarıyla yüz yüze iletişim kurabileceğimiz bir atölye çalışması hazırlayabileceğiz.

DSC_0924

Sunumun ardından MMKD standında dinleyicilerle bir araya gelme fırsatımız oldu. Beğenilerini ve dijital dünyaya dair yeni şeyler öğrendiklerini duydukça bizim de keyfimiz arttı kuşkusuz. Digital Engagement Framework kitabını çevirmeye karar vererek aslında ne kadar doğru bir adım attığımızı fark ettik.

Çevirisi hemen hemen tamamlanan kitap çok yakın bir zaman içinde online olarak erişime hazır olacak.

Müzeler için dijital iletişim stratejisi nasıl hazırlanır ve onu kendinize nasıl bağlarsınız sorularını yanıtlamaya çalıştığımız sunumun tamamını aşağıdaki videoda izleyebilirsiniz. Sunumu ayrıca bir dosya halinde yayınlamayı da planlıyoruz.

Onu Kendinize Nasıl Bağlarsınız?
Müzeler İçin Dijital İletişim Stratejisi
6 Şubat 2015 – Heritage 2015 Fuarı
Elif Çiğdem Artan, Elif Koçak

Son olarak… Sunum sırasında etrafa sert bakışlar atmam sizi yanıltmasın, gözüme dikine dikine giren ışıklar yüzünden büyük bir karanlığa karşı konuşmanın sıkıntısı o tamamen. Dijital iletişim çalışmalarınızla ilgili bizimle her zaman iletişime geçebilirsiniz. Çok da mutlu oluruz. Karşılıklı deneyim paylaşmanın saadeti.

mmkd-heritage-2015

Fuar alanı için MMKD’ye özel tasarladığım bez çantalar, MMKD standında öne çıkanlar ve sunumda yer alan soru-cevaplar için MMKD internet sitesine yazdığımız yazıyı okuyabilirsiniz: MMKD Heritage 2015 Fuarı’ndaydı: Yaşasın Müzecilik!

(Dernek adına bizim konuşmamızı öneren MMKD YK üyelerine ve video kaydını MMKD ile paylaşan Heritage 2015 Fuarı’na teşekkürlerimizle…)